Surrender (29.07.2006 8:15)
Раз такая тема, представлю свою версию WIMSh.
Сразу оговорюсь, что перевод не точно дословный, делал под себя, да и некоторые слова на англ на нашем языке не так сильно звучат.
Поправьте меня со временами или грамматикой, если где ашипься.
ПОБУДЬ НА МОЕМ МЕСТЕ
Я бы рассказал тебе о том, через что я прошел
О той боли, что я испытал
Думаю, сам Всевышний покраснел бы от всего этого
Бесчисленные соблазны предстали предо мной
Запретные плоды мне приносили в пищу…
Но я думаю, твой пульс бы сильно участился
Я не прошу полностью
Простить мои поступки
Но прежде, чем ты что-то решишь насчет меня
Попробуй - побудь на моём месте
Попробуй - посиди в моей шкуре
Ты наступишь в мои следы
И твои мысли будут такими же, как у меня
Если попробуешь побыть в моей шкуре
Если попробуешь побыть в моей шкуре
Мораль нахмурит брови
Порядочность опустит взгляд
Из меня сделали козла отпущения,
Но я уверяю Тебя
Мой Судья и присяжные
Мои поступки не могли быть чище,
Мой случай легко рассмотреть
Я не ищу очищения сознания
Или покоя после всего, что со мной было
Но прежде, чем мы заговорим о раскаянии
Попробуй побыть на моем месте
Попробуй посидеть в моей шкуре
Ты совершишь те же ошибки, что и я
Ты придешь к тем же выводам, что и я
Если ты получишь те же возможности, что дали мне
Если ты побудешь на моем месте
Я не ищу отпущение грехов
И полного прощения за мои поступки
Но прежде, чем осуждать меня
Попробуй побыть на моем месте
Попробуй…
"keep the same appointments I kept" как видишь, у меня означает 1.твои мысли будут такими же, как у меня 2.ты придешь к тем же выводам, что и я.
|