|
 |
Лирика | Переводы | Очередной лжепророк (John The Revelator) |
Очередной лжепророк (John The Revelator)
Автор оригинала: Martin L. Gore
Перевод: Евгений Кулешов aka Dante для www.depeche-mode.ru
Оригинал: John The Revelator
Очередной лжепророк
Его в лифт, чтобы смог
Самые вершины достать
Чтобы он там один
Среди горных вершин
Книгу лжи нам начал читать
Лжепророк очередной
За язык его рукой
Чтоб людьми не руководил
На всеобщий обзор
И народный укор
Чтоб оправдывался что есть сил
Прикрываясь Творцом
Как правом святым
Он разводит между Богом
И евреями мосты
Бога крадет
У мусульман без помех
Есть лишь один Бог
Для каждого и всех
Солгав семь раз, потом еще семь
Этой лжи на целый вагон
Семь ангелов с семью горнами
Посылает их подальше он
Ну и кто тут орет
Очередной лжепророк
Он может нам лишь боль причинить
Ну и кто тут орет
Очередной лжепророк
Ему бы голову в позоре склонить
И как можно быстрей
И как можно быстрей
И как можно быстрей
ПРИМЕЧАНИЕ: Написав данную песню, Мартин Гор пытался высмеять страхи апокалипсиса, поскольку сам
он верит в Бога, как в некую высшую силу, не опираясь на какую-либо христианскую конфессию. Таким образом,
поскольку в оригинале песни звучит имя Иоанна Богослова, одного из самых почитаемых святых православной
вере, я попытался абстрагироваться от конкретного персонажа, а точнее, отношения к нему г-на Гора.
Как нам всем хорошо известно, во все времена появлялось огромное количество лжепророков и различных сект,
предрекающих апокалипсис, толкающих поддавшихся людей на самые жестокие поступки, как самосожжение и т.д.
Поэтому образ в моем художественном переводе получился собирательным ко всем лжепророкам, и я, являясь
православным христианином, в свою очередь, не хочу попирать имя святого Иоанна Богослова.
|
|
|
|
|